INTRODUCCIÓN A LA INTERPRETACIÓN
Descripción:
Aportación al perfil formativo y profesional de la titulación La asignatura es obligatoria para todos los alumnos. Mediante la exposición de algunos conceptos teóricos y, sobre todo, la realización de ejercicios orales se introduce al alumno en el aprendizaje de las técnicas fundamentales de expresión oral y de análisis del discurso. De esta manera se desarrollan competencias básicas que permiten la posterior asimilación del resto de las Asignaturas de la Materia 9 (Introducción a la Interpretación) que se destinan al aprendizaje de las técnicas de la mediación intercultural y de la interpretación consecutiva. Prerrequisitos No existen formalmente requisitos previos. Se recomienda un dominio de la lengua española y un nivel avanzado de la lengua inglesa. Los alumnos de intercambio cuya lengua materna no sea el español, deberán entrevistarse con la profesora antes de matricularse para determinar si su nivel de español oral es suficiente para cursar la asignatura
Aportación al perfil formativo y profesional de la titulación La asignatura es obligatoria para todos los alumnos. Mediante la exposición de algunos conceptos teóricos y, sobre todo, la realización de ejercicios orales se introduce al alumno en el aprendizaje de las técnicas fundamentales de expresión oral y de análisis del discurso. De esta manera se desarrollan competencias básicas que permiten la posterior asimilación del resto de las Asignaturas de la Materia 9 (Introducción a la Interpretación) que se destinan al aprendizaje de las técnicas de la mediación intercultural y de la interpretación consecutiva. Prerrequisitos No existen formalmente requisitos previos. Se recomienda un dominio de la lengua española y un nivel avanzado de la lengua inglesa. Los alumnos de intercambio cuya lengua materna no sea el español, deberán entrevistarse con la profesora antes de matricularse para determinar si su nivel de español oral es suficiente para cursar la asignatura
This course was one of the most challenging courses I have ever had in my life! The university in Spain did not have any linguistic classes for the exchange students, so I had to take this advanced course in order to convert it to an equivalent course in my home university. The objective of the course is to be a professional interpreter; it is about using methods and techniques to be able to interpret a speech from English to Spanish and vice-versa. Unfortunately I did not take any course as an introduction for this course so it was very difficult and it required a lot of hard work. I had to do an immediate interpretation to speeches of my classmates in the classroom, evaluate my speech and my interpretation following a specific format given by the professor, I was engaged in different debates where students had to take different sides and defend their opinion in the given topic. Last but not least, write essays in both languages English and Spanish. And I had to do a group presentation where students we covered most techniques we took in the course. After all, I think it was pretty interesting; I had the opportunity to feel terrified when I had to present in front of the class and to feel enthusiasm when I finish the assigned assignments.
Power point presentation
presentacioìn.pptx | |
File Size: | 216 kb |
File Type: | pptx |